原文
晋太元中武陵人捕鱼为业。缘溪行忘路之远近。忽逢桃花林夹(jia)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行欲旁其林。
林尽水源便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(she)船,从口入。初极狭才通人。复行数十步豁(huo)然开朗。土地平旷屋舍(she)俨(yan)然,有良田美池桑竹之属。阡(qian)
陌(mo)交通,鸡犬相闻。其中往来种(zhong)作,男女衣着(zhuo),悉如外人。黄发垂髻(tiao),并怡然自乐。
见渔人乃大惊,问所从来。具答之。便要(yao)还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,成(xian)来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑(yi)人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世乃不知有汉,无论魏晋。此人——为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日辞去。此中人语(yu)云:“不足为外人道也。”
既出得其船,便扶向路,处处志之。及郡下诣(yi)太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥(ji),高尚士也,闻之,欣然规往。未果寻病终。后遂无问津者。
译文
东晋太元年间,有个武陵人靠捕鱼为生。(一次渔人)沿着小溪划船,往前行,忘记了路程多远。忽然遇到一片桃花林,溪水两岸几百步以内,中间没有别的树木,花和草鲜嫩美丽,地上的落花繁多。渔人对此感到非常惊异。(渔人)又向前划去,想走到那片林子的尽头。
桃花林在溪水发源的地方没有了,(在那里)便看到一座山,山边有个小洞,隐隐约约好像有光亮。渔人就舍弃船上岸,从小洞口进入。起初洞口很狭窄,仅能容一个人通过。渔人又向前走了几十步,一下子变得开阔敞亮了。只见土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的土地,美好的池塘,桑树竹林之类。田间小路交错相通,(村落间)能互相听到鸡鸣狗叫的声音。村里面来来往往的行人,耕种劳作的人,男男女女的衣着装束完全像桃花源外的世人,老人和小孩都高高兴兴,自得其乐。
(桃花源的人)一见渔人,竟然大为惊奇,问他是从哪里儿来的。(渔人)细致详尽地回答了他们,人们就把渔人请到自己家里,摆酒杀鸡做饭款待他。村里人听说来了这么一个客人,都来打听消息。(他们)自己说他们的祖先(为了)躲避秦时的战乱,率领妻子儿女和同乡人来到这个与外界隔绝的地方,不再出去了,于是就同外界的人隔绝了。他们问(渔人)现在是什么朝代,(他们)竟然不知道有汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。这个渔人——的给(桃花源中的人)详细地诉说他知道的事情,(他们)听了都很惊叹惋惜。其余的人又各自邀请渔人到他们家里,都拿出酒菜饭食来款待他。渔人居住了几天,告辞离开。这里面的人告诉他说:“(这里的情况)不值得对外界的人说啊!”
(渔人)出来后,找到了他的船,就沿着先前的路回去,(一路上)处处标上记号。渔人到了武陵郡,便去拜见太守,把这些情况作了禀报。太守立即派人随同他前往,寻找先前所做的记号,结果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了。
南阳有个刘子骥,是位清高的隐士,听到这个消息,兴致勃勃地打算前往桃花源。没有实现不久就病死了。以后就不再有探访的人了。
字词详解
太元:东晋孝武帝司马曜(yao)的年号(376~396)。
世外桃源:指一种空想的脱离现实斗争的美好世界。世外桃源是一个人间生活理想境界的代名词,相当于西方的极乐世界或者天堂。千百年来完美主义者无不苦苦追寻、刻意营造自己想象中的
“世外桃源”。(作者的这一社会理想是对当时黑暗社会的批判,在客观上也反映了人民摆脱压迫、摆脱剥削的要求。具有一定的积极意义;但它又有一定程度的复古倾向,在阶级社会中也只能是一种幻想,是不可能实现的。)比喻不受外面影响的生活安乐、环境幽静的美好地方。一般作主语、宾语、定语。
武陵:古代郡名。今湖南常德一带。为业:以…..为生。为:作为。
缘:沿着。
行:前行,这里指划船。
远近:偏义复词,这里指远。
忽逢:忽然遇到。
夹岸:两岸。
杂:别的,其它的。
芳:指花。
鲜美:鲜艳美丽。
落英:落花。一说初开的花。
缤纷:繁多而纷乱的样子。
甚:很,非常。
异:对-感到奇怪。
欲:想要。
便:于是,就。
旁:旁尽。这里是“走到.….的尽头的意思。词类活用形容词作动词。
林尽水源:林尽(于)水源。桃林在溪水发源的地方就到头了。
得:看到。
仿佛:隐隐约约,形容看的不真切的样子。
若:好像。舍:离开。初:开始。
才:词、仅仅、则风
才通人:仅容一人通过。
通:通过。
豁然开朗:豁然:形容开阔敞亮的意思;开朗:地方开阔;光线充足、明亮。指一下子出现了开阔明亮的境界。现在形容一下子明白了某种道理;心情十分舒畅。(总意)形容由狭窄幽暗突然变得开阔明亮的样子。也形容对某一问题从长期思索不解而后忽然领悟。一般作谓语、宾语、定语。
舍:房屋。平:平坦。旷:宽阔。
俨(yan)然:整齐的样子。
之:这。属:类。
阡陌交通:田间小路交错相通。阡陌田间小路,南北走向的叫F,东西走向的叫陌。交通交错相通
鸡犬相闻:(村落间)鸡鸣狗叫的声音,彼此都可以听得见。相闻可以互相听到。
其:那。
种作:耕田劳作。
着:穿着。悉:都。
外人:桃花源以外的世人。
黄发垂髻(tiao):指老人和小孩。垂腾垂下来的头发,这里指小孩子。黄发旧指长寿的特征,这指老人。
并:表承接(顺接),而且。
怡然:愉快的样子。
乃(乃大惊的乃):副词,竟,竟然。
大:很,非常。
从来:从…….地方来。
具:详细、详尽。
之:代词,指代桃源人所问问题。要(yao):通邀”,邀请。
咸:副词,都,全问讯:询问消息。
语:(yu)向..……人说,告诉
云:说。
先世:祖先。
妻子:指妻子、儿女。
邑人:同乡的人。
绝境:与人世隔绝的地方。
复:再,又。
焉:兼语词,从这里。相当于“于之”,“于此”。
间隔:断绝来往。
今:现在。
乃(乃不知有汉的乃):竟然。无论:更不用说,(更)不必说。
叹惋:感叹,惋惜。
延至:邀请到。延,邀请。
为:无义。
具言:详细地说。(所+动词构成名词性结构)具:详细。停:待。
辞去:辞别离开。语:对..….说。不足:不必,不值得。
为:向、对。
道:说。
既:已经;……之后。
得:找到。
便扶向路:就顺着原来的路回去。
扶:沿、顺着。
向:从前的,旧的。
处处志之:处处都做了记号。志:动词,作标记。
及:到了。
郡下:指武陵郡城下。
诣:到,拜访。特指到尊长那里去。
说如此:说明了像这种情况。如此判断句,像这样即:立即。遣:派遣。
寻向所志:寻找以前所做的标记。所志所做的标记。志:做的标记。(名词性)所单独可不翻译。
遂:竟然。复:又,再。
得:取得,获得,文中是找到的意思。南阳:郡名,治所在现在河南南阳。
刘子骥:即刘麟之,字子骥,东晋南阳(今河南南阳)人。《晋书隐逸传》里说他”好游山泽”。
高尚:品德高尚。欣然:高兴的样子。规:计划,打算。寻:随即,不久。
未果:没有结果,意思是没有实现。果:实现。
问津:本指打听渡口,这里是访求寻找的意思。津,渡口。
考点
1.重要实词
缘、异、穷、具、咸、妻子、邑人、绝境、间隔、无论、语、足、及、诣、津、鲜美、属、阡陌、黄发垂国、叹惋、语云
2.重要虚词
乃(1)见渔人,乃大惊:竟然
(2)乃不知有汉:竟然
为(1)武陵人捕鱼为业作为
(2)此人——为具言所闻:对
其(1)欲穷其林这
(2)其中往来种作:代词代桃花源
(3)余人各复延至其家:自己的
(4)得其船:自己的
(5)太守即遣人随其往:代渔人
3.多词一义
(1)缘溪行、便扶向路:沿着
(2)便要还家、延至其家:要,通邀,邀请
(3)悉如外人、咸来问讯、皆叹惋:都(4)此中人语云、不足为外人道也:说
(5)乃大惊、遂与外人间隔:于是
4.古今异义
无论(古义:不要说,(更)不必说;今义:多为连词,表示条件不同而结果不变)妻子(古义:妻子和儿女;今义:对已婚男子的配偶的称呼,指妻子)绝境(古义:与人世隔绝的地方;今义:没有出路的境地)鲜美(古义:颜色鲜艳美丽;今义:指食物的新鲜美味)交通(古义:交错相通;今义:运输事业)不足(古义:不值得、不必;今义:不够“注:今义也有不值得的意思,例如:不足挂齿”)间隔(古义:隔绝;今义:两个地方分隔开)俨然(古义:整齐的样子;今义:形容很像)缘(古义:沿着;今义:缘故,缘分)津(古义:渡口。指访求、探求的意思。今义:唾液)外人(古义:特指桃花源外的人;今义:局外人)如此(古义:像这样;今义:这样)仿佛(古义:隐隐约约,形容看得不真切的样子;今义:似乎,好像)开朗(古义:地方开阔,光线充足;今义:乐观,畅快)扶(古义:沿、顺着;今义:搀扶,用手按着或把持着)志(古义:做标记;今义:志气,志向)延(古义:请;今义:延伸,延长)悉(古义:都;今义:熟悉)成(古义:全;今义:一种味道)既(古义:已经;今义:关系连词,既然)寻(古义:随即,不久;今义:寻找)向(古义:以前的,旧的;今义:方向,对…)果(古义:实现;今义:果实,结果)
5.词类活用
尽(林尽水源):形容词用作动词,消失。
异(渔人甚异之):形容词用为动词的意动用法,对.感到诧异。
前(复前行):方位名词作状语,向前。
旁(欲旁其林):形容词用作动词,(旁尽,走到尽头。)焉(不复出焉):兼词,“于之”,即“从这里”。志(寻向所志/处处志之):做标记,名词作动词。
果(未果):名词作动词,实现
6.一词多义
寻:①寻向所志(动词,寻找)
②寻病终(副词“不久”)舍:①便舍船(舍(she),动词,舍弃。)②屋舍俨然[舍(she),名词,“房屋”)中:①中无杂树(“中间”)
②晋太元中(“年间”)
③其中往来种作(“里面”)志:①处处志之(动词,“做记号”)
②寻向所志(志,独字译为做标记.与所连用,译为所做的标记)之:①忘路之远近(助词,用在定语和中心词之间,可译为“的”)
②闻之,欣然规往(代词,“这件事”)
③处处志之(助词,起协调音节作用,无实意)为:①武陵人捕鱼为业(读wei,动词,作为)
②不足为外人道也(读wei,介词,对,向)遂:①遂迷,不复得路(“最终”)
②遂与外人间隔(“于是”)向:①寻向所志(原来)
②耽耽相向(看)得:①便得一山(看见)
②得其船(找到)闻:①鸡犬相闻(听见)
②闻有此人(听说)欲旁其林(尽,旁尽)旁冬烈风(深)所识穷乏者得我与(贫穷)