有关岩土工程的英文文献中几个句子的翻译

我不懂岩土所以不知道一些词汇应如何用术语翻译。但我把大致意思译一下,希望有帮助。

1、Aslopefailurecanreasonablybeconsideredasafullscalesheartest(capabletogiveameasureofthestrength)mobilizedatfailurealongtheslipsurface.

当(能测量强度的)满量程剪力测试在滑动表面的损坏处移动时,便有足够的理由认定为坡面损坏。

2、TheprincipleoftheproposedapproachisillustratedinFig.12whichgivesthedrivingandresistingforce〔acting(oneachpileinarow)asafunction(ofthenon-dimensionalpileintervalratioB/D)〕.

句子分析:which后面引导了一个定语从句修饰Fig.12。在这个成分内部,actingasafuncion是现在分词短语作thedrivingandresistingforce的定语。)

翻译:所提出的方法的原理阐释请见图12。该图给出了〔(以无维度堆间间隔比率B/D方式)作用(于一行中每一堆)的〕驱动力和阻力。

3、Moreoverprogressivefailureorsoftening〔resultinginstrengthreductions(thataredifferentfromapointtotheother)〕,canrenderheterogeneousevendepositsbeforehomogeneous.(主要是后半句不知怎么翻译)

而且逐渐的损坏或软化〔导致(各点程度不同的)强度降低〕,会使得均匀矿床在同质化之前异质化。

免责声明:本站发布的游戏攻略(图片、视频和文字)以原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!