梦见生个小丫头身上黑黑的是什么意思

  小说《天龙八部》中阿朱和阿碧有一段苏州方言的对话,出现在第十一章“向来痴”中的结尾部分,是阿朱、阿碧带着段誉摆脱鸠摩智,划船前往燕子坞王语嫣住处时在船上低声说的,被段誉偷听到。原文如下:

  过了良久,(段誉)迷迷糊糊的正要合眼睡去,忽听得阿碧轻轻一笑,低声道:“阿朱姊姊,你过来。”阿朱也低声道:“做啥介?”阿碧道:“你过来,我同你讲。”阿朱放下木桨,走到船尾坐下。阿碧搅着她肩头,在她耳边低声笑道:“你同我想个法子,耐末丑煞人哉。”阿朱笑问:“啥事体介?”阿碧道:“讲轻点。段公子阿困着?”阿朱道:“勿晓得,你问问俚看。”阿碧道:“问勿得,阿朱阿姊,我……我……我要解手。”

  她二人说得声如蚊鸣,但段誉内力既强,自但是然听得清清楚楚,听阿碧这么说,当下不敢稍动,假装微微发出鼾声,免得阿碧尴尬。

  只听阿朱低声笑道:“段公子困着哉。你解手好了。”阿碧忸怩道:“勿来事格。倘若我解到仔一半,段公子醒仔转来,耐末勿得了。”阿朱忍不住格的一声笑,忙伸手按住了嘴巴,低声道:“有啥勿得了?人人都要解手,唔啥希奇。”阿碧摇摇她身子,央求道:“好阿姊,你同我想个法子。”阿朱道:“我遮住你,你解手好了,段公子就算醒转仔,也看勿见。”阿碧道:“有声音格,拨俚听见仔,我……我……”阿朱笑道:“介末呒不法子哉。你解手解在身上好哩,段公子闻勿到。”阿碧道:“我勿来,有人在我面前,我解勿出。”阿朱道:“解勿出,介就正好。”阿碧急得要哭了出来,只道:“勿来事格,勿来事格。”

  阿朱突然又是格的一声笑,说道:“都是你勿好,你勿讲末,我倒也忘记脱哩,拨你讲三讲四,我也要解手哉。这里到王家舅太太府上,不过半九路,就划过去解手罢。”阿碧道:“王家舅太太不许我们上门,凶是凶得来,拨俚看见仔,定归要给我们几个耳光吃吃。”阿朱道:“勿要紧格。王家舅太太同老太太寻相骂,老太太都故世哉,我同你两个小丫头,呒啥事体得罪俚,做啥要请我们吃耳光?我们悄悄上岸去,解完仔手马上回来,舅太太哪能会晓得?”阿碧道:“倒勿错。”微一沉吟,说道:“格末等歇叫段公子也上岸去解手,否则……否则,俚急起上来,介末也尴尬。”

  阿朱轻笑道:“你是就会体贴人。小心公子晓得仔吃醋。”阿碧叹了口气,说道:“格种小事体,公子真勿会放在心上。我们两个小丫头,公子从来就勿会放在心上。”阿朱道:“我要俚放在心上做啥?阿碧妹子,你也勿要一日到夜牵记公子,呒不用格。”阿碧轻叹一声,却不回答。阿朱拍拍她肩头,低声道:“你又想解手,又想公子,两桩事体想在一淘,实头好笑!”阿碧轻轻一笑,说道:“阿姊讲闲话,阿要唔轻头?”

  这里的吴语,如果翻译成我们熟悉的白话文对话内容,就是如下文字(其他描写略去):

  阿碧:阿朱姐姐,你过来。

  阿朱:做什么呢?

  阿碧:你过来,我和你说。(见阿朱走过来,就接着低声说)你帮我想个办法,不要在人面前出丑。

  阿朱(笑着说):什么事啊?

  阿碧:说话小声点,段公子还睡着吗?

  阿朱:不清楚,你问问他看。

  阿碧:问不得,阿朱姐姐,我……我……我要解手。

  阿朱(低声笑道):段公子还睡着呢,你解手好了。

  阿碧(有些忸怩):这样不行的,如果我解手途中段公子醒过来,那就不得了!

  阿朱:有什么不得了的?人人都要解手,没什么希奇。

  阿碧(央求道):好姐姐,你帮我想个法子。

  阿朱:我遮住你,你解手好了,段公子就算醒过来,也看不见。

  阿碧:如果有声响,被他听见了,我……我……

  阿朱:这么就没法子可想了,(取笑)你就解在身上好了,段公子闻不到。

  阿碧:我不能这样做的,有人在我面前,我心急就解不出了。

  阿朱:解不出,这就正好。

  阿碧:不行的,不行的!

  阿朱:都是你不好。你不说解手这回事,我也忘记了这事,被你说个不停的,我也要想解手了。这里到王家舅太太府上不过半里水路,我们就划过去解手吧。

  阿碧:王家舅太太不许我们上门的,她的脾气特别凶,被她看见我们俩,一定会扇我们俩几个耳光。

  阿朱:不要紧的。王家舅太太同老太太以前常吵架,现在老太太都去世了。我和你两个小丫头,也没啥事得罪她,她凭什么要扇我们耳光?我们悄悄上岸去,解完手马上回来,舅太太哪里会晓得有这回事?

  阿碧:说得不错。(沉吟道)过一阵子休息的时候也叫段公子上岸去解手,否则……否则,他急起来,我们也尴尬。

  阿朱:你是就会体贴人。小心公子(这里的“公子”是指慕容复)晓得后吃醋。

  阿碧:这种小事,公子真不会放在心上。我们两个小丫头,公子从来就不会放在心上。

  阿朱:我要他放在心上做什么呢?阿碧妹子,你也不要整天牵记公子,没用的。

  阿碧:(轻叹一声,不回答)

  阿朱:你又想解手,又想公子(这里的“公子”也是指慕容复),两件事想在一起,实在可笑!

  阿碧:姐姐说闲话,又不是你的事,你哪里会放在心上呢?

  翻译完了,其实这里的吴语,听起来反而更加亲切,更有地方特色,增加了作品的趣味性,所以还是原来的风味好。

免责声明:本站发布的游戏攻略(图片、视频和文字)以原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!