日语的卧槽是よこがた。
卧槽是一个网络用语,语气词,不文明用语,几乎可以表示任何感情(愤怒、惊叹、轻蔑、惊吓、疑惑、赞赏等);或指口头禅;或指卧槽马,象棋术语简称。
金融危机下保住饭碗成为许多白领的首要任务,跳槽风险空前增大,“卧槽”一词在白领当中广泛流传开来。以往很多职场人虽然早就对工作单位心存不满,但是因为很多单位都会在年底时发放双薪或年终奖,尤其是一些市场销售类行业,员工的年终奖往往要比平时工资多出数倍。
因此打算跳槽的职场人往往强忍怨气,耐着性子挨到年底领了钱再“了无牵挂”地离开,开开心心地过完年之后重觅伯乐。因此一般春节过后,人才市场上都会呈现跳槽喷发期。
“现在跳槽危险吗?”“是走还是留?”在论坛网站上,关于节后应该选择跳槽还是“卧槽”,网友纷纷发表意见。多数网友对跳槽持谨慎态度,他们忧虑的主要依据是:一般公司裁员的原则是“后进者先出”,因为工龄短,需要赔偿的金额也少。