文言文孙权有惭色翻译

1.孙权有惭色文言文阅读答案张昭字子布,彭城人也。

少好学善隶书,从白侯子安受《左氏春秋》,博览众书,与琅邪赵昱、东海王朗俱名友善。弱冠察孝廉不就,与朗共论旧君讳事,州里才士陈琳等皆称善之。

孙策创业命昭为长史、抚军中郎将,升堂拜母,如比肩之旧,文武之事,一以委昭。策临亡以弟权托昭,昭率群僚立而辅之。

权每田猎常乘马射虎,虎常突前攀持马鞍。昭变色而前日:“将军何有当尔?夫为人君者,谓能驾御英雄,驱使群贤,岂谓驰逐于原野,校勇于猛兽者乎?如有一旦之患,奈天下笑何?”权谢昭日:“年少虑事不远,以此惭君。”

然犹不能已乃作射虎车,为方目,间不置盖,一人为御,自于中射之。时有逸群之兽,辄复犯车,而权每手击以为乐。

昭虽谏争常笑而不答。权于武昌临钓台,饮酒大醉。

权使人以水洒群臣曰:“今日酣饮,惟醉堕台中,乃当止耳。”昭正色不言,出外车中坐。

权遣人呼昭还,谓日:“为共作乐耳,公何为怒乎?”昭对日:“昔纣为糟丘酒池长夜之饮,当时亦以为乐,不以为恶也。”权默然,有惭色,遂罢酒。

初,权当置丞相,众议归昭。权日:“方今多事,职统者责重,非所以优之也。”

后孙邵卒百僚复举昭,权日:“孤岂为子布有爱乎?领丞相事烦,而此公性刚,所言不从,怨咎将兴,非所以益之也。”乃用顾雍。

昭容貌矜严有威风,权常日:“孤与张公言,不敢妄也。”举邦惮之。

年八十一嘉禾五年卒。(节选自《三国志•昊书•张昭传》)4.对下列句中加点词的解释,不正确的一项是()(3分)A.弱冠察孝廉,不就就:就任B.升堂拜母,如比肩之旧比:紧靠C.孤岂为子布有爱乎爱:喜欢D.孤与张公言,不敢妄也妄:胡乱5.下列句子分别编为四组,全都说明张昭性情刚直不阿的一组是()(3分)①弱冠察孝廉,不就②如有一旦之患,奈天下笑何③昭率群僚立而辅之④昭正色不言,出外车中坐⑤后孙邵卒,百僚复举昭⑥昭容貌矜严,有威风A.①③⑤B.①②④C.②③⑥D.④⑤⑥6.下列对原文有关内容的叙述和分析,不正确的一项是(3分)()A.张昭年轻时喜欢学习,擅长隶书,跟随白侯子安学习《左氏春秋》,广泛阅读,州里的有才之士陈琳等人都很称道他。

B.张昭是孙策非常器重的大臣,国家的文武大事,全部委托给张昭。孙策临死时把弟弟孙权托付给张昭,请他扶植。

C.作为受孙策委托的大臣,张昭不折不扣地履行了自己的职责。他经常对孙权进行劝谏,为此孙权对他言听计从。

D.张昭容貌严肃,有威慑人的气质,孙权经常说:“寡人和张公说话,不敢妄也。”举国上下的人们都很害怕他。

7.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(1)夫为人君者,谓能驾御英雄,驱使群贤,岂谓驰逐于原野,校勇于猛兽者乎?(4分)译文:(2)权遣人呼昭还,谓日:“为共作乐耳,公何为怒乎?”(4分)译文:(1)做君主的人,指的是能够驾驭英雄,指挥群贤的人,哪里(难道)是指在原野上驱驰和猛兽较量的人呢?(岂……乎:难道(哪里)……吗?(1分),驱驶:指挥(1分),大意对(2分)(2)权派人把张昭喊回来,对他说:“只是大家一起作乐嘛,先生为什么要生气呢?(为:是(1分),何为:为什么(1分)大意对(2分)参考译文:张昭字子布,是彭城人。

年轻时喜欢学习,擅长隶书,跟随白侯子安学习《左氏春秋》,博览群书,广泛阅读,和琅邪的赵昱、东海的王朗都很出名且相互间关系很好。二十岁左右被推举为孝廉,不就任。

和王朗一起议论旧君王的事情,州里的有才之士陈琳等人都很称道他。孙策开创基业,任命张昭为长史及抚军中郞将,二人行登堂拜母礼,好像关系亲密的老朋友一样,国家的文武大事,全部委托给张昭。

孙策临死时把弟弟孙权托付给张昭,张昭率领群臣立孙权为主并辅佐他。孙权每次打猎时,经常骑着马射老虎,虎经常窜到前面来攀马鞍。

张昭面容失色,走上前说:“将军为何这样做?做君主的人,指的是能够驾驭英雄,指挥群贤的人,哪里是指在原野上驱驰,和猛兽较量的人呢?假如有意外发生,被天下人耻笑又该怎样呢?孙权向张昭道歉说:“我年少无知,考虑事情不够长远,因此感到羞愧于先生。”但是孙权仍然不能停止,于是制造了射虎车,做了方形的洞,车上有时不加盖子,一人给他驾车,自己从中间射虎。

不时有逸群的野兽,多次侵犯虎车,而孙权总是以用手击打野兽为乐。孙昭虽然极力进谏,孙权总是笑而不答。

孙权在武昌登临钓台,饮酒到酩酊大醉。孙权让人用水洒向群臣,说:“今天喝个痛快,只有喝醉了掉在钓台里面,才能够停止。”

张昭一脸严肃不说话,走出去坐在车中。孙权派人把张昭喊回来,对他说:“只是大家一起作乐嘛,先生为什么要生气呢?”张昭回答说:“以前商纣王制造了糟丘酒池整夜地喝酒,当时也是当作取乐,不当作是作恶。”

孙权沉默不语,脸上有羞愧的表情,于是停止了宴饮。当初孙权设置丞相的官职,众人都议论说应该由张昭来做。

孙权说:“现在天下多事,管理国家事务的人责任很重,这样并不是对他的优遇。”后来孙邵死了,百官又推举张昭,孙权说:“。

2.文言文董允传的翻译董允,字休昭,是掌军中郎将董和的儿子。先主(刘备)立太子,董允被选为太子舍人,又改任太子洗马。后主(刘禅)继位后,董允升任黄门侍郎。

丞相诸葛亮将要北征魏国,驻军汉中,考虑到后主年纪幼小,难以辨别是非曲直;因为董允心性公正,眼光明亮,想把宫廷内府的事务交由他负责。诸葛亮给后主上奏疏说:“侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等人,是先帝简选提拔起来留给陛下的。至于权衡取舍,规划补益,毫无保留地向陛下进献忠言,都是他们的责任。我认为宫中的事务,不论大小,都拿来跟他们商量,就一定能够弥补失误和疏漏,得到更大的收益。如果没有听到劝勉陛下发扬圣德的忠言,就应当责罚董允等人,以表明他们的怠慢失职。”不久,诸葛亮请费祎作参军,将董允升任侍中,兼任虎贲中郎将,统领皇宫的宿卫亲兵。郭攸之性情向来平和温顺,只是凑数的官员而已。进献忠言采纳意见的任务,都由董允一人承担了。

董允处理政事注意制定防范措施,克尽匡正扶救的职责。后主刘禅常常想要挑选美女充实后宫,董允认为古代天子的后妃之数不超过十二人,现在后主的嫔妃美女已经充备,不应该再增加,就始终坚持,不答应选取美女之事。后主刘禅越发畏惧害怕他。尚书令蒋琬兼任益州刺史,上疏推荐费祎和董允,又上表说:“董允在宫内侍奉多年,辅佐襄助王室,应该赐予他爵位和封地,来褒奖他的辛劳和功勋。”董允坚决推辞,不肯接受。后主逐渐长大,宠爱宦官黄皓。黄皓善于阿谀逢迎,机敏狡黠,想要取悦后主,求得进身。董允时常对上正颜厉色地匡正后主,对下则多次斥责黄皓。黄皓害怕董允,不敢胡作非为。一直到董允去世,黄皓的职位没有超过黄门丞。

董允曾与尚书令费祎、中典军胡济等人相约出游宴饮,车马已经准备停当,担任郎中的襄阳人董恢前来拜访董允,表示敬意。董恢年纪轻轻,官职卑微,看见董允停止外出接待他,踟蹰不安,请求离去。董允不答应说:“本来我之所以要出游,就是要和志趣相投的人一起游玩畅谈。现在您已经屈尊(来到我家),正要好好说说阔别多日蕴积的思念之情。舍弃这样的交谈,去赴那个宴会,不是我原来(做这事)的意图。”于是让人解下驾车的马匹,费祎等人也都停了车马,不再出去游玩了。董允遵守正道,礼贤下士,行事大都是这种样子。

延熙六年(公元243年),董允被加封为辅国将军。延熙七年(244),以侍中身份暂理尚书令职务,做大将军费祎的副手。延熙九年董允去世。

3.文言文王勃传的翻译一、译文

王勃路过钟陵,正赶上九月九日都督在滕王阁大摆宴席招待宾客,事先背地里命他的女婿作一篇序文以向宾客夸耀,于是拿出纸笔遍请宾客写序文,大家都不敢担承。到王勃那里竟漫不经心地接过笔来,也不推辞。

都督大怒起身假装上厕所,暗中派遣下属窥探王勃的文章,随时汇报。汇报了一两次之后,文章的语言越来越奇妙,都督兴奋地说:“这真是个天才!”连忙请他将文章全部写完,宾主尽欢而散。

王勃做文章的时候,刚开始并不精密思索,先磨数升墨汁,然后大量饮酒,拉过一床被子蒙头而卧,等醒来之后,拿过笔来就写完全篇,一字不改,当时的人称王勃为“腹中写稿”。

二、原文

九月九日都督大宴滕王阁,宿命其婿作序以夸客,因出纸笔遍请客,莫敢当,至勃,泛然不辞。都督怒起更衣,遣吏伺其文辄报。一再报语益奇,乃矍然曰:“天才也!”请遂成文,极欢罢。勃属文初不精思,先磨墨数升,则酣饮,引被覆面卧,及寤,援笔成篇,不易一字,时人谓勃为腹稿。

三、出处

《王勃故事》

扩展资料

一、人物简介

王勃(649~676年),唐代诗人。字子安。绛州龙门(今山西河津)人。

王勃与杨炯、卢照邻、骆宾王齐名,齐称“初唐四杰”,其中王勃是“初唐四杰”之冠。王勃为隋末大儒王通的孙子(王通是隋末著名学者,号文中子),王通生二子,长名福郊,次名福峙,福峙即王勃之父,曾出任太常博士、雍州司功、交趾县令、六合县令、齐州长史等职。可知王勃生长于书香之家。王勃也是王绩的侄孙。

二、字词注释

1、宿:事先。

2、夸客:向宾客夸耀(女婿的才能)。

3、勃:指王勃。

4、泛然:轻松愉快之意。

5、语益奇:(勃文)更加奇妙(这里指一句比一句奇妙)。

6、矍(jué):惊惶貌。

三、作者简介

宋祁(998~1061)北宋文学家。字子京安州安陆(今湖北安陆)人,后徙居开封雍丘(今河南杞县)。

天圣二年进士,官翰林学士、史馆修撰。与欧阳修等合修《新唐书》,书成,进工部尚书,拜翰林学士承旨。卒谥景文与兄宋庠并有文名,时称“二宋”。诗词语言工丽,因《玉楼春》词中有“红杏枝头春意闹”句,世称“红杏尚书”。

免责声明:本站发布的游戏攻略(图片、视频和文字)以原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!