本书收录了茨威格文学创作中晚期的作品,分别是《一个女人一生中的二十四小时》《拍卖行里的奇遇》《月光巷》《日内瓦湖畔的插曲》《看不见的收藏》。《一个女人一生中的二十四小时》讲述一位英国老太太的回忆,因一时情感驱使,她奋不顾身地将自己的命运交付给一位赌徒,并在接下来的二十四小时里迎来让她终生难忘的结局。
斯蒂芬·茨威格(StefanZweig)
奥地利小说家、剧作家和传记作家。他以细腻而饱含情感的心理描写,树立了自己的写作风格,使他的作品在世界范围内广受赞誉。托马斯?曼称赞他“以德语的创作收获了不让于英、法语作品的广泛声誉”。茨威格的代表作包括《一个陌生女人的来信》《一个女人一生中的二十四小时》《心灵的焦灼》等。
译者介绍:
高中甫:中国社会科学院外国文学研究所研究员,代表译作有《歌德精选集》《茨威格文集》《二十世纪外国短篇小说编年选》。
韩耀成:中国社科院外文所编审,代表译作有《少年维特的烦恼》《城堡》《埃布罗河上的遭遇战》。
1. 权威名家译本:译者高中甫、韩耀成二人是国内翻译茨威格作品的代表人物,本书由德文直译中文,忠于作者表达,还原作品原貌,完美展现茨威格“善识女人心”的写作特点。
2.茨威格独具代表性的经典小说:茨威格顺应当时流行的非理性思潮,“从心理的角度再现人物及其生活遭遇”,以精彩绝伦的心理描写开创了独特的写作流派。
3. 茨威格精确、细腻的语言,打动每一个心中有爱的人:茨威格擅长描写人物的内心世界,用出乎你意料之外的角度和精妙绝伦的语言,直击每一个曾经深爱过的灵魂。
茨威格是小一号的陀思妥耶夫斯基。茨威格的叙述也是陀思妥耶夫斯基的套路,上来就给我叙述的高潮,而且持续到最后。——余华以罕见的温存和同情来描写女人,充满了纯净贞洁的抒情性。茨威格具有把历史时刻和人物形象,从心理学上和艺术手法上描写得栩栩如生的天赋。——托马斯?曼茨威格驾驭语言至为纯熟,他善于表达一个对象,使得它的最精致的细枝末节都变得形象鲜明具体。——佛洛伊德他是一个擅长刻画心理世界的现实主义大师。——张玉书
这两只手美得简直不可思议,长得出奇,又细得卓绝,绷得紧紧的肌肉宛如凝脂,指甲白皙,指甲尖修得圆圆的好似珍珠叶。一晚上我一直盯着这双手,对这双出类拔萃的、简直是绝无仅有的手惊讶不已。但是最先令我惊愕不已的是这双手的热情,它所表现出来的狂热的激情,是两只手的手指互相交织在一起痉挛地拧扭而又相互支撑的情景。我马上便知道,这是个精力过剩的人,他正把自己的激情集中在手指尖上,免得自己被它炸成两半。而现在……这瞬间圆球啪嗒一声落进码格,掌盘人高喊彩门……瞬间,两只手突然互相松开,就像两只同时被一颗子弹击中的猛兽。两只手一起都瘫落下来,确实是死了。这不仅仅是精疲力竭,瘫落的时候清楚地现出一副憔悴、失望、遭了电击、彻底完蛋的样子,这情景我实在无法用语言来表达。我还从未见过、从此以后再也没有见到过表情那么丰富的两只手,它们每块肌肉都是一张倾诉心曲的嘴,可以感到几乎每个毛孔都在发泄激情。随后这两只手在绿色赌台上摊放了一会儿,就像被波涛冲上海滩的水母,扁平,并且没有一点生气。稍后一只手,是右手,又从指尖上艰难地开始动起来了,它颤抖着,缩了回去,自己转动着,颤颤悠悠,旋转起来,突然神经质地抓起一根筹码,捏在拇指和食指的指尖中犹豫不决地捏滚着,像在玩一个小轮子。突然手背像一头豹,弓了起来,把一百法郎的筹码快如闪电似的掷进,不,简直就是一口吐到了黑格中。这时那只一动不动的左手像是接到了信号,也立刻激动起来了;它抬了起来,悄悄滑向,是爬向那只瑟瑟发抖、仿佛刚才的一掷耗尽了精力的右手。现在这两只手胆战心惊地挨在一起,用腕肘不出声地碰击台面,就像牙齿上下咯咯地打着寒战——没有,我还从来没有见过表情如此丰富、简直像是会说话似的手,从来未曾见过激动和紧张到这副痉挛的样子。我盯着这双瑟瑟发抖,呼吸急促、喘息不停、伺机而动、哆哆嗦嗦、胆战心惊的手,简直像着了魔似的,除此之外,我觉得这拱形大厅里的其他一切,无论是各个房间里嗡嗡的喧嚷声,掌盘人那商贩似的叫喊声,还是熙来攘往的人群或者现在高高地弹起又跳进轮盘上圆格之中的小球——所有这些嘤嘤嗡嗡、刺耳地袭击神经的种种飞速变换的印象,突然之间仿佛全都寂静无声,全不存在了。