送东阳马生序原文及翻译

余幼时即嗜学。家贫无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠益慕圣贤之道,又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚卒获有所闻。

  当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅主人日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。 今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。其业有不精德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!  东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达,与之论辩,言和而色夷。自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。

译文

  我小时候就爱好读书。(因为)家里贫穷,(所以)没有办法得到书来看,就常常向藏书的人家去借,亲手自己用笔抄写,计算着约定的日期按期归还。天非常寒冷的时候,砚池里的墨汁结成坚硬的冰,手指(冻得)不能弯曲和伸直,也不敢放松抄书。抄写完毕跑着赶快还书,不敢稍微超过约定的期限。因此人家都愿意把书借给我,我也因此能够广泛地阅读各种书籍。成年以后我更加仰慕圣贤的学说,又担心没有学问渊博的老师可以相互交往(请教),曾经跑到百里以外,拿着经书向同乡有名望的前辈请教。前辈德高望重,向他请教的学生挤满了他的屋子,他从来没有把言辞放委婉些,把脸色放温和些。我站着陪伴在他旁边,提出疑难,询问道理,弯下身子侧着耳朵向他请教;有时遇到他大声斥责,(我的)表情更加恭顺,礼节更加周到,不敢说一句话来辩解;等到他高兴了,就又向他请教。所以我虽然愚笨,但最终还是能够获得知识。  当我跟老师学习的时候,背着书箱,拖着鞋子,走在深山大谷里,深冬季节,刮着凛冽的寒风,踏着几尺深的积雪,脚上的皮肤因寒冷干燥而开裂却不知道。到了学舍四肢冻僵得不能动弹,服侍的人用热水浇洗(我的手脚),用被子给我盖上,很久才暖和过来。住在旅馆里主人每天(只给我)两顿饭吃,没有新鲜肥美味道好的食物可以享受。同屋住的同学,都穿着华丽的衣服,戴着红缨珠宝装饰的帽子,腰上挂着白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋,(浑身)光彩照人好像神仙一样;我却穿着破旧的衣服,生活在他们当中,一点也没有羡慕的意思,因为心中有足以快乐的事,不觉得吃的穿的比不上其他的人了。我求学时的勤恳和艰辛大概就是这样。  现在我虽年纪老,而且没有什么成就,但所幸还得以置身于君子的行列中,承受着天子的恩宠荣耀,追随在公卿之后,每天陪侍着皇上,听候询问,天底下也不适当地称颂自己的姓名,更何况才能超过我的人呢?  现在学生们在太学中学习,朝廷每天供给膳食,父母每年都赠给冬天的皮衣和夏天的葛衣,没有冻饿的忧虑了;坐在大厦之下诵读经书,没有奔走的劳苦了;有司业和博士当他们的老师,没有询问而不告诉,求教而无所收获的了;凡是所应该具备的书籍,都集中在这里,不必再像我这样用手抄录,从别人处借来然后才能看到了。他们中如果学业有所不精通,品德有所未养成的,如果不是天赋、资质低下,就是用心不如我这样专一,难道可以说是别人的过错吗!  东阳马生君则,在太学中已学习二年了,同辈人很称赞他的德行。我到京师朝见皇帝时,马生以同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为礼物,文辞很顺畅通达,同他论辩,言语温和而态度谦恭。他自己说少年时对于学习很用心、刻苦,这可以称作善于学习者吧!他将要回家拜见父母双亲,我特地将自己治学的艰难告诉他。如果说我勉励同乡努力学习,则是我的志意;如果诋毁我夸耀自己遭遇之好而在同乡前骄傲,难道是了解我吗!

注释

  选自《宋学士文集》(上海古籍出版社1985年版)。   宋濂:(1310-1381)字景濂,号潜溪,浦江(今浙江义乌西北),明初文学家。  东阳,地名,在今浙江东阳。  生,长辈对晚辈的称呼。  序:文体名,这是一篇赠序  余:我。  幼时:小时候。  嗜:喜欢、特别爱好。  无从:没有办法。  致书:得到书。致:得到。  以:用来  观:看。  每假借于藏书之家,手自笔录:  1每:常常。  2假借:同义复合词。借。  3假,借。  4于:介词,从。  5之:的。  6手:名词活用为动词,动手。  7笔:名词作状语,用笔。  弗之怠(dài):即弗怠之,不懈怠,不放松读书。  弗:不。之:指代抄书。  走:跑。  逾约:超过约定的期限。  以是:因此。以:以为;是:这样。  既加冠(guān):加冠之后,指已成年。古代男子二十岁举行加冠礼,表示已经成人。后人常用“冠”或“加冠”表示年已二十。  患:担心。.  硕师:学问渊博的老师。  硕,大。  游:交往。  尝:曾经。  趋:赶到。  从乡之先达执经叩问:拿着经书向当地有道德有学问的前辈请教。  先达:有道德有学问的前辈。叩,请教。  执:拿着  德隆望尊:道德声望高。  望,声望,名望。  隆:高。  门人弟子填其室:学生挤满了他的屋子。  门人、弟子,学生。  填,充。这里是拥挤的意思。  稍降辞色:把言辞放委婉些,把脸色放温和些。  辞色,言语和脸色。色:脸色。  援疑质理:提出疑难,询问道理。  援,引、提出。  质,询问。  俯身倾耳以请:弯下身子,侧着耳朵(恭敬地)请教(表现尊敬而专心)。  以:连词,而,来。  或:有时。  叱(chì)咄(duō):训斥,呵责。  色愈恭:表情更加恭顺。色:表情。恭:恭敬  至:周到。  复:这里指辩解,反驳。  俟(sì):等待。  卒:最终。  负箧(qiè)曳屣(yèxǐ):背着书箱,拖着鞋子(表示鞋破)。  曳:拖、拉。  箧:书箱。  屣:鞋。  穷冬:隆冬。  皲(jūn)裂:皮肤因寒冷干燥而开裂。  舍:指学舍,书馆。  支:通“肢”,肢体。  媵(yìng)人:这里指服侍的人。  汤:热水。  沃灌:洗浴。沃,浇水洗(四肢)。灌通“盥”。  衾(qīn):被子。  拥:盖着。  而:表承接。  乃:才。  日再食(sì):每天供应两顿饭。再:两次。  寓逆旅:寄居在旅店里。  寓,寄居。  逆,迎。  逆旅,旅店。  被(pī)绮(qǐ)绣:穿着漂亮的丝绸衣服。  被,通“披”,穿着。  朱缨:红色的帽带。  缨:帽带。  腰:腰佩。  腰,名词作动词。  容臭(xiù):香袋。  臭,气味,这里指香气。  烨(yè)然:光彩照人的样子。  缊(yùn)袍敝(bì)衣:破旧的衣服。  缊,旧絮。敝,破旧。  略无慕艳意:毫无羡慕的意思。  略无:毫无。  慕艳,羡慕。  以中有足乐者,不知口体之奉不若人也:因为内心有足以快乐的事(指读书),不觉得吃的穿的不如别人。  中:内心。  口体之奉:指吃的穿的。  奉:供养。  耄老:很年老。  预:加入。  盖:大概。  道:说,讲。  诸生:指太学生。  太学:明代中央政府设立的教育士人的学校,称作太学或国子监。  县官:这里指朝廷。  廪(lǐn)稍:官家给的粮食。当时政府免费供给的俸粮称“廪”或“稍”。  裘(qiú):皮衣。  葛(gé):葛布,指夏天穿的衣服。  遗(wèi):赠送,给予,这里指接济。  司业、博士:分别为太学的次长官和教授。代指有学识的人。  非天质(zhi)之卑:如果不是由于天资太低下。  流辈:同辈。流:平。  朝:旧时臣下朝见君主。宋濂写此文时,正值他从家乡到京城应天(南京)见朱元璋。  以乡人子:以同乡之子的身份。  谒(yè):拜见。  撰(zhuàn):同“撰”,写。  长书:长信。  贽(zhì音至):初见面时为表敬意送的礼物。  夷:平和。  毕:完毕  尝:曾经  患:担心  稍:稍微  闻:收获  若:就像卑∶底下

重点句

  1、统领全文,为全文定下基调的句子:余幼时即嗜学。  2、最能表现作者幼时抄书艰苦的句子:天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸。  3、表明老师发怒,自己以谦和的态度虚心请教的句子:或遇其叱(chì)咄(duō),色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟(sì)其欣悦,则又请焉。  4、揭示精神追求战胜物质贫困的句子:以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。

文章中心

  本文作者以自己青少年时期在艰难条件下刻苦学习的亲身经历,劝勉当时的马生不要辜负良好条件,要刻苦读书,以期有成。

免责声明:本站发布的游戏攻略(图片、视频和文字)以原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!