1.「先生、次の研究会では、私に発表__いただけないでしょうか。」「うん、わかった。じゃ、そうしよう。」
①して ②させて ③いたして ④されて
老师下次的研讨会,让我发言一下可以么?恩,我知道了,就这样吧。
させていただく意思请允许(我)做某事。固定用法不要再去考虑使役被动之类了,强记就好了。
例如:ご绍介させていただきます。请允许我介绍一下。
2.东京へいらっしゃったおりは、ぜひ我が家まで__ください。
①おまいり ②おうかがい ③おめしあがり ④おこし
下次有机会来东京,记得一定要到我家坐一下。
①、②都是自谦语,而来这个动作表示的是对方的行为,用自谦语不合适。
③ 召し上がる 虽然是尊敬语,但是是吃饭的意思。意思不通。
3.先生もこの事件は__いらっしゃいますか。
①うかがって ②ごぞんじで ③うけたまわって ④ぞんじて
老师也知道这件事情吗?
うかがう 承る ぞんずる是自谦语,用在这句话当中不合适。因为知道的对象是老师,所以用尊敬语。
ご存じです 的存じ 确实是由存ずる 衍生出来的词语,具体来源已经不可究,
所以你只需要知道ご存じ 是个尊敬语。
例如ご存じですか? 您知道吗?
ご存じの通り,如您所知。
总结:1.日语的敬语很难,我也不是敬语使用的高手,但是在学习日语的过程中,还是要把各个相对应的动作的自谦语和尊重语牢记。
在网络上有收集常用词语的自谦语和尊敬语。
2.至于判断上倒是不难。就是搞清楚主要动作人是谁。如果该动作是上级,前辈等等做的,那这个动词就用尊敬语。
如果这个动词是我做的,就用自谦语的形式,贬低自己,抬高对方。
附上尊敬语和自谦语的百度文库中的文章,借鉴一下。
http://wenku.baidu.com/view/50d7db363968011ca30091ee.html