1.译文巫马子谓子墨子曰:“子兼爱天下,未云利也;我不爱天下,未云贼也。
功皆未至子何独自是而非我哉?”子墨子曰:“今有燎者于此,一人奉水,将灌之;一人掺火,将益之。功皆未至子何贵于二人?”巫马子曰:“我是彼奉水者之意,而非夫掺火者之意。”
子墨子曰:“吾亦是吾意,而非子之意也。”自译:巫马子对墨子说:“您博爱天下,谈不上什么好处;我不爱天下人,谈不上什么害处。
都没有产生什么效果,您怎么能认为只有您对而我不对呢?”墨子说:“现在有一处失火,一个人端来水,要浇灭它;一个人举着火,要使它烧得更大。都还没有产生后果,您更赞同二人中的哪一个呢?”巫马子说:“我赞同那个端水者的意愿,而否定那个举火人的意愿。”
墨子先生说:“我也是赞成我的理念,而不赞成您的理念。”。
2.《巫马子问道》译文巫马子对墨子说:“您(主张)爱天下一切人,谈不上有什么好处,我不爱天下(一切人),也谈不上有什么害处。(既然咱们的主张)都没有什么结果,您为什么单单地认为自己对,而认为我错了呢?”
墨子道:“假设这里发了大火,一个端着水,准备扑灭它,另一人拿着燃烧的东西,准备助长火势。(两人的行动)虽然都没成为现实,但对于这两人,您肯定谁呢?”巫马子道:“我(当然)肯定那端水灭火人的想法,否定那引火助燃人的想法。”墨子又道:“(如此说来)我也是认为自己的主张对,而认为您的观点是错误的。”
3.译文墨子有个学生叫巫马子,巫马子率真好学,常向墨子提问题。
巫马子问他的老师说:
“你倡导兼爱天下,没得到什么益处;我不爱天下,也没什么害处。功效都没达
到,先生为什么只认为自己正确,而认为我不正确呢?”
墨子很会说话,他反问道:
“假如有三个人,一个人放火,一个人捧水要浇灭它,一个人拿火苗将要助燃,
都没做成这二人你看中哪一个?”
巫马子不知是计,说:
“我以为捧水的人意图是正确的,那拿火苗的人用意不对。”
墨子说:
“现在你该明白了,我兼爱天下的主张是正确的,你不爱天下的用意是错误
的。”
巫马子无言以对。
4.读完巫马子问道,你是怎样认识博爱的子墨子曰:“今有燎者于此,一人奉水,将灌之;一人掺火,将益之。
功皆未至子何贵于二人?”巫马子曰:“我是彼奉水者之意,而非夫掺火者之意。”子墨子曰:“吾亦是吾意,而非子之意也。”
译文:巫马子对墨子说:“您博爱天下,谈不上什么好处;我不爱天下人,谈不上什么害处。都没有产生什么效果,您怎么能认为只有您对而我不对呢?”墨子说:“现在有一处失火,一个人端来水,要浇灭它;一个人举着火,要使它烧得更大。
都还没有产生后果,您更赞同二人中的哪一个呢?”巫马子说:“我赞同那个端水者的意愿,而否定那个举火人的意愿。”墨子先生说:“我也是赞成我的理念,而不赞成您的理念。”
5.《墨子喻巫马子》的译文巫马子谓子墨子曰:“子兼爱天下,未云利也;我不爱天下,未云贼也。
功皆未至子何独自是而非我哉?”子墨子曰:“今有燎者于此,一人奉水,将灌之;一人掺火,将益之。功皆未至子何贵于二人?”巫马子曰:“我是彼奉水者之意,而非夫掺火者之意。”
子墨子曰:“吾亦是吾意,而非子之意也。自译:巫马子对墨子说:“您博爱天下,谈不上什么好处;我不爱天下人,谈不上什么害处。
都没有产生什么效果,您怎么能认为只有您对而我不对呢?”墨子说:“现在有一处失火,一个人端来水,要浇灭它;一个人举着火,要使它烧得更大。都还没有产生后果,您更赞同二人中的哪一个呢?”巫马子说:“我赞同那个端水者的意愿,而否定那个举火人的意愿。”
墨子先生说:“我也是赞成我的理念,而不赞成您的理念。”感1:太简单乏味,很难激起人的共鸣。
感2:类比得很不准确,“兼爱天下”与“不爱天下”是作为与不作为的区别;“奉水”与“掺火”是见义勇为和犯罪未遂的区别。“兼爱”者因其理念会“奉水”,“不爱”者因其理念不会“掺火”仅仅会旁观。
墨子若将“一人掺火,将益之。”改成:“一人袖手而观之。”
才能击中要害,最后的结论方通顺。今日因网友dds54321在留言簿的指正,从新整理了原来的翻译,才有了这新的感想。
特此感谢dds54321的帮助!原先我连原文都抄错了几个地方的,惭愧!以下是dds54321的见解:巫马子对墨子说:“您(主张)爱天下一切人,谈不上有什么好处,我不爱天下(一切人),也谈不上有什么害处。(既然咱们的主张)都没有什么结果,您为什么单单地认为自己对,而认为我错了呢?”墨子道:“假设这里发了大火,一个端着水,准备扑灭它,另一人拿着燃烧的东西,准备助长火势。
(两人的行动)虽然都没成为现实,但对于这两人,您肯定谁呢?”巫马子道:“我(当然)肯定那端水灭火人的想法,否定那引火助燃人的想法。”墨子又道:“(如此说来)我也是认为自己的主张对,而认为您的观点是错误的。”