我出生在中国西北一个边陲小城,小城叫做库尔勒,在维语中的意思是远望、眺望。
저는중국서북의작은변경도시에서태어났습니다.도시이름은쿠얼러인데위구르어로는멀리바라본다는뜻입니다.
当严酷的冬天和人们挥手道别时,就到了库尔勒一年四季中最美的春天了。
엄동설한이사람들과손을저으며작별할때는구얼러일년사계절중제일아름다운봄입니다.
春天正是万物复苏的时刻,树梢上的嫩嫩绿芽;含苞待放的梨花;咕咕流动的清澈河水;渐渐回暖的温柔气息,都在昭示着春天脚步的临近。
봄은만물이깨어나는시기로나무가지에파란새싹,곧피어날배나무꽃,찰랑찰랑흘러가고있는맑은강물,점점따스해지고있는부드러운냄새등이모두봄이다가오고있음을알립니다.
当我身在库尔勒,行走在街道上,嗅闻着这些美好的味道,心里就会感到无比的舒畅。
제가쿠얼러의가도에서걸으며이런싱그럽고향기로운냄내를맡느라면마음이편안함을느낌니다.
库尔勒的春天不似江南水乡般烟雨朦胧,因为地处沙漠边缘,气候相对干燥,所以并不能见识到那“细雨中漫步”的浪漫场景。
쿠얼러의봄은강남의봄처럼비가많지않습니다.사막의변두리에위치하여있기에기후가상대적으로건조하여보슬비를맞으며산책하는로맨틱한풍경은볼수가없습니다.
当起风的时候,从沙漠那一方便会刮来淡淡的浮尘,却是在别处不曾看到的别样朦胧美。
바람이불때면사막쪽에서아주희미한먼지가날라오지만다른곳에서는볼수없는아주특별한흐릿한아름다움을경험할수있습니다.
说起库尔勒的春天,梨花是不得不说的。
쿠얼러의봄을말하자면배꽃을말하지않을수가없습니다.
库尔勒盛产香梨,别名又叫做“梨城。”
쿠얼러에는배가특산인데하여배의성이라고도부릅니다.
唐代岑参的一句“忽如一夜春风来,千树万树梨花开”很精辟的概括了梨花的特点,就是在不经意的一天,你会惊喜的发现大街小巷的梨花都欢天喜地的盛开了,一朵朵绽放着美丽的笑颜,洁白的就像是越过天山而到来的仙女,让人顿时心生喜悦。
당조시기의친선의한구절중갑자기어느밤에봄바람이불면천그루,만그루배꽃이피네는아무묘하게배나무꽃의특점을표현하였습니다.즉사람들이발견하지도못한사이에작은골목,큰골목할것없이배나무꽃들이난발하여아름다운자태를나타내며그결백함은하늘에서내려온선녀도비교할수없을만큼사람들에게기쁨을준다는말입니다.
在看着梨花心生欢喜的时候,也会不经意间看到那辽阔的天空,天蓝的那么不像话,仿佛是一个纯净的孩子。
배나무꽃이아름답게피어있는것을보고있느라고하면자기도모르는사이에저멀리푸른하늘을바라보게됩니다.하늘은푸르다못해어린아이의순결한마음을방불께합니다.
当你细细闻着空气中春天的味道,看着头顶上几朵白云点缀在宝石蓝的天幕上,让人不由走了神,就想留在库尔勒,再也不想离去。
천천히공기중봄의향기를음미하며푸른보석같은하늘위에언쳐있는몇몇흰구름을보면자기도모르게영원히쿠얼러에머물고싶어집니다.