《真三国无双3》美版翻译

  • 魏国:
  • 曹操:威严的首相,意译:擎天柱(当之无愧!!)
  • 司马懿:暗黑之脑,意译:通天晓(毫无疑问,邪恶的人都很聪明)
  • 夏侯惇:强大司令官,意译:猛大帅(不过正史这位爷没打过几次胜仗)
  • 夏侯渊:飞翔先锋,意译:急先锋(妙才比另外一位“急先锋”说话简洁多了)
  • 张辽:普鲁士蓝军(张文远大战阿尔萨斯,直杀的法国小儿听其名而不敢夜啼)
  • 徐晃:白骑士(……白……这才是地道的雅利安种儿呀,楼上的张辽算什么普鲁士人。)
  • 张郃:冥蝶之舞(敢情诸葛亮在木门道射死的是天妖星巴比伦……)
  • 曹仁:重金属斗牛士,意译:闹翻天(“仁少时不修行检……”《三国志·曹仁传》)
  • 许诸:安静之虎,意译:卧虎(这是形容他裸衣斗马超中箭之后的样子……)
  • 典韦:忠诚近卫(非典,吾命休矣!)
  • 甄姬:紫罗兰皇后(她若是跟了曹子建,这皇后二字就叫不得了。)

    《真三国无双3》美版翻译

  • 吴国:

  • 孙坚:狮心王(……)
  • 孙策:红色风暴
  • 孙权:碧绿之眼(中规中矩)
  • 孙尚香:怒天使(“初,孙权以妹妻先主……”《三国志·法正传》)
  • 周瑜:深红激情(我记得有这么个成人聊天室来着。)
  • 黄盖:独眼绅士,意译:兽面人心(黄盖老是老的点,但也不至于长成这样……)
  • 吕蒙:风暴勇者
  • 陆逊:超音速飞燕,超飞燕(和那个谁谁的名字只是谐音而已哟)
  • 甘宁:悍匪,极道枭雄(差不多吧)
  • 太史慈:大霹雳(素还真!)
  • 周泰:安静剑客(我觉得比起叶孤城,更象是西门吹雪)
  • 大乔:小美人鱼(孙策在攻打刘表的时候,掉进了长江,被美人鱼大乔所救。大乔所以爱上了孙策,就向于吉讨来药吃,变成人类的样子接近孙策。孙策着迷于军事,对大乔漠不关心。于吉说若得不到孙策的心,就要把他杀死,否则自己就会变成泡沫,于是大乔就联系了一群自称许贡门客的人……)
  • 小乔:天使娃娃(当天使遭遇激情)

  • 蜀国:

  • 刘备:道德皇帝,意译:德皇(备·冯·佛瑞德里希·刘)
  • 关羽:战神
  • 张飞:大汉
  • 诸葛亮:命运巫师(诸葛亮出场:我是巫师)
  • 赵云:蓝龙(那不是高丽人的汽车么……)
  • 马超:正义复仇者,意译:基督山伯爵(太帅了,这个。)
  • 黄忠:射击明星,意译:射手座
  • 魏延:战场凶手(就因为人有反骨就叫人凶手??)
  • 庞统:聪明的黑鸟(就是乌鸦吧?)
  • 姜维:雍容独角兽(所以翻译名里属这个最为华丽)
  • 月英:月光女士

  • 他国:

  • 董卓:恶魔领主(哦哦哦,眉坞地下城)
  • 吕布:暴力暴风(匹夫,匹夫)
  • 貂蝉:致命女士,意译:销魂之女(流口水,王司徒,其实我很容易中计的~~)
  • 张角:奇迹男巫
  • 袁绍:荣耀之剑(因为是四世三公么……)
  • 孟获:森林国王,意译:丛林之王(捶胸:啊里啊里啊里——)
  • 祝融:火焰女帝(祝融夫人,还真是一个字都翻译的不差)

免责声明:本站发布的游戏攻略(图片、视频和文字)以原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!